1Ainsi parle l'Eternel: A cause de trois crimes de Moab, MĂȘme de quatre, je ne rĂ©voque pas mon arrĂȘt, Parce qu'il a brĂ»lĂ©, calcinĂ© les os du roi d'Edom.
2J'enverrai le feu dans Moab, Et il dévorera les palais de Kerijoth; Et Moab périra au milieu du tumulte, Au milieu des cris de guerre et du bruit de la trompette.
3J'exterminerai de son sein le juge, Et je tuerai tous ses chefs avec lui, dit l'Eternel.
4Ainsi parle l'Eternel: A cause de trois crimes de Juda, MĂȘme de quatre, je ne rĂ©voque pas mon arrĂȘt, Parce qu'ils ont mĂ©prisĂ© la loi de l'Eternel Et qu'ils n'ont pas gardĂ© ses ordonnances, Parce qu'ils ont Ă©tĂ© Ă©garĂ©s par les idoles mensongĂšres AprĂšs lesquelles leurs pĂšres ont marchĂ©.
5J'enverrai le feu dans Juda, Et il dévorera les palais de Jérusalem.
6Ainsi parle l'Eternel: A cause de trois crimes d'IsraĂ«l, MĂȘme de quatre, je ne rĂ©voque pas mon arrĂȘt, Parce qu'ils ont vendu le juste pour de l'argent, Et le pauvre pour une paire de souliers.
7Ils aspirent Ă voir la poussiĂšre de la terre sur la tĂȘte des misĂ©rables, Et ils violent le droit des malheureux. Le fils et le pĂšre vont vers la mĂȘme fille, Afin de profaner mon saint nom.
8Ils s'Ă©tendent prĂšs de chaque autel sur des vĂȘtements pris en gage, Et ils boivent dans la maison de leurs dieux le vin de ceux qu'ils condamnent.
9Et pourtant j'ai dĂ©truit devant eux les AmorĂ©ens, Dont la hauteur Ă©galait celle des cĂšdres, Et la force celle des chĂȘnes; J'ai dĂ©truit leurs fruits en haut, Et leurs racines en bas.
10Et pourtant je vous ai fait monter du pays d'Egypte, Et je vous ai conduits quarante ans dans le désert, Pour vous mettre en possession du pays des Amoréens.
11J'ai suscité parmi vos fils des prophÚtes, Et parmi vos jeunes hommes des nazaréens. N'en est-il pas ainsi, enfants d'Israël? dit l'Eternel...
12Et vous avez fait boire du vin aux nazaréens! Et aux prophÚtes vous avez donné cet ordre: Ne prophétisez pas!
13Voici, je vous écraserai, Comme foule la terre un chariot chargé de gerbes.
14Celui qui est agile ne pourra fuir, Celui qui a de la force ne pourra s'en servir, Et l'homme vaillant ne sauvera pas sa vie;
15Celui qui manie l'arc ne résistera pas, Celui qui a les pieds légers n'échappera pas, Et le cavalier ne sauvera pas sa vie;
16Le plus courageux des guerriers S'enfuira nu dans ce jour-lĂ , dit l'Eternel.
2J'enverrai le feu dans Moab, Et il dévorera les palais de Kerijoth; Et Moab périra au milieu du tumulte, Au milieu des cris de guerre et du bruit de la trompette.
3J'exterminerai de son sein le juge, Et je tuerai tous ses chefs avec lui, dit l'Eternel.
4Ainsi parle l'Eternel: A cause de trois crimes de Juda, MĂȘme de quatre, je ne rĂ©voque pas mon arrĂȘt, Parce qu'ils ont mĂ©prisĂ© la loi de l'Eternel Et qu'ils n'ont pas gardĂ© ses ordonnances, Parce qu'ils ont Ă©tĂ© Ă©garĂ©s par les idoles mensongĂšres AprĂšs lesquelles leurs pĂšres ont marchĂ©.
5J'enverrai le feu dans Juda, Et il dévorera les palais de Jérusalem.
6Ainsi parle l'Eternel: A cause de trois crimes d'IsraĂ«l, MĂȘme de quatre, je ne rĂ©voque pas mon arrĂȘt, Parce qu'ils ont vendu le juste pour de l'argent, Et le pauvre pour une paire de souliers.
7Ils aspirent Ă voir la poussiĂšre de la terre sur la tĂȘte des misĂ©rables, Et ils violent le droit des malheureux. Le fils et le pĂšre vont vers la mĂȘme fille, Afin de profaner mon saint nom.
8Ils s'Ă©tendent prĂšs de chaque autel sur des vĂȘtements pris en gage, Et ils boivent dans la maison de leurs dieux le vin de ceux qu'ils condamnent.
9Et pourtant j'ai dĂ©truit devant eux les AmorĂ©ens, Dont la hauteur Ă©galait celle des cĂšdres, Et la force celle des chĂȘnes; J'ai dĂ©truit leurs fruits en haut, Et leurs racines en bas.
10Et pourtant je vous ai fait monter du pays d'Egypte, Et je vous ai conduits quarante ans dans le désert, Pour vous mettre en possession du pays des Amoréens.
11J'ai suscité parmi vos fils des prophÚtes, Et parmi vos jeunes hommes des nazaréens. N'en est-il pas ainsi, enfants d'Israël? dit l'Eternel...
12Et vous avez fait boire du vin aux nazaréens! Et aux prophÚtes vous avez donné cet ordre: Ne prophétisez pas!
13Voici, je vous écraserai, Comme foule la terre un chariot chargé de gerbes.
14Celui qui est agile ne pourra fuir, Celui qui a de la force ne pourra s'en servir, Et l'homme vaillant ne sauvera pas sa vie;
15Celui qui manie l'arc ne résistera pas, Celui qui a les pieds légers n'échappera pas, Et le cavalier ne sauvera pas sa vie;
16Le plus courageux des guerriers S'enfuira nu dans ce jour-lĂ , dit l'Eternel.
Version Louis Segond 1910