1L'Eternel parla à Moïse, et dit: 2Parle aux enfants d'Israël, et tu leur diras: Lorsqu'un homme ou une femme se séparera des autres en faisant voeu de naziréat, pour se consacrer à l'Eternel, 3il s'abstiendra de vin et de boisson enivrante; il ne boira ni vinaigre fait avec du vin, ni vinaigre fait avec une boisson enivrante; il ne boira d'aucune liqueur tirée des raisins, et il ne mangera point de raisins frais ni de raisins secs. 4Pendant tout le temps de son naziréat, il ne mangera rien de ce qui provient de la vigne, depuis les pépins jusqu'à la peau du raisin.
5Pendant tout le temps de son nazirĂ©at, le rasoir ne passera point sur sa tĂȘte; jusqu'Ă l'accomplissement des jours pour lesquels il s'est consacrĂ© Ă l'Eternel, il sera saint, il laissera croĂźtre librement ses cheveux.
6Pendant tout le temps qu'il a vouĂ© Ă l'Eternel, il ne s'approchera point d'une personne morte; 7il ne se souillera point Ă la mort de son pĂšre, de sa mĂšre, de son frĂšre ou de sa soeur, car il porte sur sa tĂȘte la consĂ©cration de son Dieu. 8Pendant tout le temps de son nazirĂ©at, il sera consacrĂ© Ă l'Eternel.
9Si quelqu'un meurt subitement prĂšs de lui, et que sa tĂȘte consacrĂ©e devienne ainsi souillĂ©e, il se rasera la tĂȘte le jour de sa purification, il se la rasera le septiĂšme jour. 10Le huitiĂšme jour, il apportera au sacrificateur deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, Ă l'entrĂ©e de la tente d'assignation. 11Le sacrificateur sacrifiera l'un comme victime expiatoire, et l'autre comme holocauste, et il fera pour lui l'expiation de son pĂ©chĂ© Ă l'occasion du mort. Le nazirĂ©en sanctifiera ainsi sa tĂȘte ce jour-lĂ 12Il consacrera de nouveau Ă l'Eternel les jours de son nazirĂ©at, et il offrira un agneau d'un an en sacrifice de culpabilitĂ©; les jours prĂ©cĂ©dents ne seront point comptĂ©s, parce que son nazirĂ©at a Ă©tĂ© souillĂ©.
13Voici la loi du nazirĂ©en. Le jour oĂč il aura accompli le temps de son nazirĂ©at, on le fera venir Ă l'entrĂ©e de la tente d'assignation. 14Il prĂ©sentera son offrande Ă l'Eternel: un agneau d'un an et sans dĂ©faut pour l'holocauste, une brebis d'un an et sans dĂ©faut pour le sacrifice d'expiation, et un bĂ©lier sans dĂ©faut pour le sacrifice d'actions de grĂąces; 15une corbeille de pains sans levain, de gĂąteaux de fleur de farine pĂ©tris Ă l'huile, et de galettes sans levain arrosĂ©es d'huile, avec l'offrande et la libation ordinaires. 16Le sacrificateur prĂ©sentera ces choses devant l'Eternel, et il offrira sa victime expiatoire et son holocauste; 17il offrira le bĂ©lier en sacrifice d'actions de grĂąces Ă l'Eternel, outre la corbeille de pains sans levain, avec l'offrande et la libation. 18Le nazirĂ©en rasera, Ă l'entrĂ©e de la tente d'assignation, sa tĂȘte consacrĂ©e; il prendra les cheveux de sa tĂȘte consacrĂ©e, et il les mettra sur le feu qui est sous le sacrifice d'actions de grĂąces. 19Le sacrificateur prendra l'Ă©paule cuite du bĂ©lier, un gĂąteau sans levain de la corbeille, et une galette sans levain; et il les posera sur les mains du nazirĂ©en, aprĂšs qu'il aura rasĂ© sa tĂȘte consacrĂ©e. 20Le sacrificateur les agitera de cĂŽtĂ© et d'autre devant l'Eternel: c'est une chose sainte, qui appartient au sacrificateur, avec la poitrine agitĂ©e et l'Ă©paule offerte par Ă©lĂ©vation. Ensuite, le nazirĂ©en pourra boire du vin.
21Telle est la loi pour celui qui fait voeu de naziréat; telle est son offrande à l'Eternel pour son naziréat, outre ce que lui permettront ses ressources. Il accomplira ce qui est ordonné pour le voeu qu'il a fait, selon la loi de son naziréat.
22L'Eternel parla à Moïse, et dit: 23Parle à Aaron et à ses fils, et dis: Vous bénirez ainsi les enfants d'Israël, vous leur direz:
24Que l'Eternel te bénisse, et qu'il te garde!
25Que l'Eternel fasse luire sa face sur toi, et qu'il t'accorde sa grĂące!
26Que l'Eternel tourne sa face vers toi, et qu'il te donne la paix!
27C'est ainsi qu'ils mettront mon nom sur les enfants d'Israël, et je les bénirai.
5Pendant tout le temps de son nazirĂ©at, le rasoir ne passera point sur sa tĂȘte; jusqu'Ă l'accomplissement des jours pour lesquels il s'est consacrĂ© Ă l'Eternel, il sera saint, il laissera croĂźtre librement ses cheveux.
6Pendant tout le temps qu'il a vouĂ© Ă l'Eternel, il ne s'approchera point d'une personne morte; 7il ne se souillera point Ă la mort de son pĂšre, de sa mĂšre, de son frĂšre ou de sa soeur, car il porte sur sa tĂȘte la consĂ©cration de son Dieu. 8Pendant tout le temps de son nazirĂ©at, il sera consacrĂ© Ă l'Eternel.
9Si quelqu'un meurt subitement prĂšs de lui, et que sa tĂȘte consacrĂ©e devienne ainsi souillĂ©e, il se rasera la tĂȘte le jour de sa purification, il se la rasera le septiĂšme jour. 10Le huitiĂšme jour, il apportera au sacrificateur deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, Ă l'entrĂ©e de la tente d'assignation. 11Le sacrificateur sacrifiera l'un comme victime expiatoire, et l'autre comme holocauste, et il fera pour lui l'expiation de son pĂ©chĂ© Ă l'occasion du mort. Le nazirĂ©en sanctifiera ainsi sa tĂȘte ce jour-lĂ 12Il consacrera de nouveau Ă l'Eternel les jours de son nazirĂ©at, et il offrira un agneau d'un an en sacrifice de culpabilitĂ©; les jours prĂ©cĂ©dents ne seront point comptĂ©s, parce que son nazirĂ©at a Ă©tĂ© souillĂ©.
13Voici la loi du nazirĂ©en. Le jour oĂč il aura accompli le temps de son nazirĂ©at, on le fera venir Ă l'entrĂ©e de la tente d'assignation. 14Il prĂ©sentera son offrande Ă l'Eternel: un agneau d'un an et sans dĂ©faut pour l'holocauste, une brebis d'un an et sans dĂ©faut pour le sacrifice d'expiation, et un bĂ©lier sans dĂ©faut pour le sacrifice d'actions de grĂąces; 15une corbeille de pains sans levain, de gĂąteaux de fleur de farine pĂ©tris Ă l'huile, et de galettes sans levain arrosĂ©es d'huile, avec l'offrande et la libation ordinaires. 16Le sacrificateur prĂ©sentera ces choses devant l'Eternel, et il offrira sa victime expiatoire et son holocauste; 17il offrira le bĂ©lier en sacrifice d'actions de grĂąces Ă l'Eternel, outre la corbeille de pains sans levain, avec l'offrande et la libation. 18Le nazirĂ©en rasera, Ă l'entrĂ©e de la tente d'assignation, sa tĂȘte consacrĂ©e; il prendra les cheveux de sa tĂȘte consacrĂ©e, et il les mettra sur le feu qui est sous le sacrifice d'actions de grĂąces. 19Le sacrificateur prendra l'Ă©paule cuite du bĂ©lier, un gĂąteau sans levain de la corbeille, et une galette sans levain; et il les posera sur les mains du nazirĂ©en, aprĂšs qu'il aura rasĂ© sa tĂȘte consacrĂ©e. 20Le sacrificateur les agitera de cĂŽtĂ© et d'autre devant l'Eternel: c'est une chose sainte, qui appartient au sacrificateur, avec la poitrine agitĂ©e et l'Ă©paule offerte par Ă©lĂ©vation. Ensuite, le nazirĂ©en pourra boire du vin.
21Telle est la loi pour celui qui fait voeu de naziréat; telle est son offrande à l'Eternel pour son naziréat, outre ce que lui permettront ses ressources. Il accomplira ce qui est ordonné pour le voeu qu'il a fait, selon la loi de son naziréat.
22L'Eternel parla à Moïse, et dit: 23Parle à Aaron et à ses fils, et dis: Vous bénirez ainsi les enfants d'Israël, vous leur direz:
24Que l'Eternel te bénisse, et qu'il te garde!
25Que l'Eternel fasse luire sa face sur toi, et qu'il t'accorde sa grĂące!
26Que l'Eternel tourne sa face vers toi, et qu'il te donne la paix!
27C'est ainsi qu'ils mettront mon nom sur les enfants d'Israël, et je les bénirai.
Version Louis Segond 1910