1 Pierre 3


 1 Pierre 3 

1Femmes, soyez de mĂȘme soumises Ă  vos maris, afin que, si quelques-uns n'obĂ©issent point Ă  la parole, ils soient gagnĂ©s sans parole par la conduite de leurs femmes, 2en voyant votre maniĂšre de vivre chaste et rĂ©servĂ©e. 3Ayez, non cette parure extĂ©rieure qui consiste dans les cheveux tressĂ©s, les ornements d'or, ou les habits qu'on revĂȘt, 4mais la parure intĂ©rieure et cachĂ©e dans le coeur, la puretĂ© incorruptible d'un esprit doux et paisible, qui est d'un grand prix devant Dieu. 5Ainsi se paraient autrefois les saintes femmes qui espĂ©raient en Dieu, soumises Ă  leurs maris, 6comme Sara, qui obĂ©issait Ă  Abraham et l'appelait son seigneur. C'est d'elle que vous ĂȘtes devenues les filles, en faisant ce qui est bien, sans vous laisser troubler par aucune crainte.
7Maris, montrez à votre tour de la sagesse dans vos rapports avec vos femmes, comme avec un sexe plus faible; honorez-les, comme devant aussi hériter avec vous de la grùce de la vie. Qu'il en soit ainsi, afin que rien ne vienne faire obstacle à vos priÚres.
8Enfin, soyez tous animĂ©s des mĂȘmes pensĂ©es et des mĂȘmes sentiments, pleins d'amour fraternel, de compassion, d'humilitĂ©. 9Ne rendez point mal pour mal, ou injure pour injure; bĂ©nissez, au contraire, car c'est Ă  cela que vous avez Ă©tĂ© appelĂ©s, afin d'hĂ©riter la bĂ©nĂ©diction.
10Si quelqu'un, en effet, veut aimer la vie Et voir des jours heureux, Qu'il préserve sa langue du mal Et ses lÚvres des paroles trompeuses,
11Qu'il s'éloigne du mal et fasse le bien, Qu'il recherche la paix et la poursuive;
12Car les yeux du Seigneur sont sur les justes Et ses oreilles sont attentives Ă  leur priĂšre, Mais la face du Seigneur est contre ceux qui font le mal.
13Et qui vous maltraitera, si vous ĂȘtes zĂ©lĂ©s pour le bien?
14D'ailleurs, quand vous souffririez pour la justice, vous seriez heureux. N'ayez d'eux aucune crainte, et ne soyez pas troublĂ©s; 15Mais sanctifiez dans vos coeurs Christ le Seigneur, Ă©tant toujours prĂȘts Ă  vous dĂ©fendre, avec douceur et respect, devant quiconque vous demande raison de l'espĂ©rance qui est en vous,16et ayant une bonne conscience, afin que, lĂ  mĂȘme oĂč ils vous calomnient comme si vous Ă©tiez des malfaiteurs, ceux qui dĂ©crient votre bonne conduite en Christ soient couverts de confusion. 17Car il vaut mieux souffrir, si telle est la volontĂ© de Dieu, en faisant le bien qu'en faisant le mal. 18Christ aussi a souffert une fois pour les pĂ©chĂ©s, lui juste pour des injustes, afin de nous amener Ă  Dieu, ayant Ă©tĂ© mis Ă  mort quant Ă  la chair, mais ayant Ă©tĂ© rendu vivant quant Ă  l'Esprit, 19dans lequel aussi il est allĂ© prĂȘcher aux esprits en prison, 20qui autrefois avaient Ă©tĂ© incrĂ©dules, lorsque la patience de Dieu se prolongeait, aux jours de NoĂ©, pendant la construction de l'arche, dans laquelle un petit nombre de personnes, c'est-Ă -dire, huit, furent sauvĂ©es Ă  travers l'eau. 21Cette eau Ă©tait une figure du baptĂȘme, qui n'est pas la purification des souillures du corps, mais l'engagement d'une bonne conscience envers Dieu, et qui maintenant vous sauve, vous aussi, par la rĂ©surrection de JĂ©sus-Christ, 22qui est Ă  la droite de Dieu, depuis qu'il est allĂ© au ciel, et que les anges, les autoritĂ©s et les puissances, lui ont Ă©tĂ© soumis.
Version Louis Segond 1910

Suivez-nous
TwitterYouTubeFacebook