1Si donc vous ĂȘtes ressuscitĂ©s avec Christ, cherchez les choses d'en haut, oĂč Christ est assis Ă la droite de Dieu. 2Affectionnez-vous aux choses d'en haut, et non Ă celles qui sont sur la terre. 3Car vous ĂȘtes morts, et votre vie est cachĂ©e avec Christ en Dieu. 4Quand Christ, votre vie, paraĂźtra, alors vous paraĂźtrez aussi avec lui dans la gloire.
5Faites donc mourir les membres qui sont sur la terre, l'impudicitĂ©, l'impuretĂ©, les passions, les mauvais dĂ©sirs, et la cupiditĂ©, qui est une idolĂątrie. 6C'est Ă cause de ces choses que la colĂšre de Dieu vient sur les fils de la rĂ©bellion, 7parmi lesquels vous marchiez autrefois, lorsque vous viviez dans ces pĂ©chĂ©s. 8Mais maintenant, renoncez Ă toutes ces choses, Ă la colĂšre, Ă l'animositĂ©, Ă la mĂ©chancetĂ©, Ă la calomnie, aux paroles dĂ©shonnĂȘtes qui pourraient sortir de votre bouche. 9Ne mentez pas les uns aux autres, vous Ă©tant dĂ©pouillĂ©s du vieil homme et de ses oeuvres, 10et ayant revĂȘtu l'homme nouveau, qui se renouvelle, dans la connaissance, selon l'image de celui qui l'a créé. 11Il n'y a ici ni Grec ni Juif, ni circoncis ni incirconcis, ni barbare ni Scythe, ni esclave ni libre; mais Christ est tout et en tous.
12Ainsi donc, comme des Ă©lus de Dieu, saints et bien-aimĂ©s, revĂȘtez-vous d'entrailles de misĂ©ricorde, de bontĂ©, d'humilitĂ©, de douceur, de patience. 13Supportez-vous les uns les autres, et, si l'un a sujet de se plaindre de l'autre, pardonnez-vous rĂ©ciproquement. De mĂȘme que Christ vous a pardonnĂ©, pardonnez-vous aussi. 14Mais par-dessus toutes ces choses revĂȘtez-vous de la charitĂ©, qui est le lien de la perfection. 15Et que la paix de Christ, Ă laquelle vous avez Ă©tĂ© appelĂ©s pour former un seul corps, rĂšgne dans vos coeurs. Et soyez reconnaissants. 16Que la parole de Christ habite parmi vous abondamment; instruisez-vous et exhortez-vous les uns les autres en toute sagesse, par des psaumes, par des hymnes, par des cantiques spirituels, chantant Ă Dieu dans vos coeurs sous l'inspiration de la grĂące. 17Et quoi que vous fassiez, en parole ou en oeuvre, faites tout au nom du Seigneur JĂ©sus, en rendant par lui des actions de grĂąces Ă Dieu le PĂšre.
18Femmes, soyez soumises à vos maris, comme il convient dans le Seigneur. 19Maris, aimez vos femmes, et ne vous aigrissez pas contre elles. 20Enfants, obéissez en toutes choses à vos parents, car cela est agréable dans le Seigneur. 21PÚres, n'irritez pas vos enfants, de peur qu'ils ne se découragent.
22Serviteurs, obéissez en toutes choses à vos maßtres selon la chair, non pas seulement sous leurs yeux, comme pour plaire aux hommes, mais avec simplicité de coeur, dans la crainte du Seigneur. 23Tout ce que vous faites, faites-le de bon coeur, comme pour le Seigneur et non pour des hommes, 24sachant que vous recevrez du Seigneur l'héritage pour récompense. Servez Christ, le Seigneur. 25Car celui qui agit injustement recevra selon son injustice, et il n'y a point d'acception de personnes.
5Faites donc mourir les membres qui sont sur la terre, l'impudicitĂ©, l'impuretĂ©, les passions, les mauvais dĂ©sirs, et la cupiditĂ©, qui est une idolĂątrie. 6C'est Ă cause de ces choses que la colĂšre de Dieu vient sur les fils de la rĂ©bellion, 7parmi lesquels vous marchiez autrefois, lorsque vous viviez dans ces pĂ©chĂ©s. 8Mais maintenant, renoncez Ă toutes ces choses, Ă la colĂšre, Ă l'animositĂ©, Ă la mĂ©chancetĂ©, Ă la calomnie, aux paroles dĂ©shonnĂȘtes qui pourraient sortir de votre bouche. 9Ne mentez pas les uns aux autres, vous Ă©tant dĂ©pouillĂ©s du vieil homme et de ses oeuvres, 10et ayant revĂȘtu l'homme nouveau, qui se renouvelle, dans la connaissance, selon l'image de celui qui l'a créé. 11Il n'y a ici ni Grec ni Juif, ni circoncis ni incirconcis, ni barbare ni Scythe, ni esclave ni libre; mais Christ est tout et en tous.
12Ainsi donc, comme des Ă©lus de Dieu, saints et bien-aimĂ©s, revĂȘtez-vous d'entrailles de misĂ©ricorde, de bontĂ©, d'humilitĂ©, de douceur, de patience. 13Supportez-vous les uns les autres, et, si l'un a sujet de se plaindre de l'autre, pardonnez-vous rĂ©ciproquement. De mĂȘme que Christ vous a pardonnĂ©, pardonnez-vous aussi. 14Mais par-dessus toutes ces choses revĂȘtez-vous de la charitĂ©, qui est le lien de la perfection. 15Et que la paix de Christ, Ă laquelle vous avez Ă©tĂ© appelĂ©s pour former un seul corps, rĂšgne dans vos coeurs. Et soyez reconnaissants. 16Que la parole de Christ habite parmi vous abondamment; instruisez-vous et exhortez-vous les uns les autres en toute sagesse, par des psaumes, par des hymnes, par des cantiques spirituels, chantant Ă Dieu dans vos coeurs sous l'inspiration de la grĂące. 17Et quoi que vous fassiez, en parole ou en oeuvre, faites tout au nom du Seigneur JĂ©sus, en rendant par lui des actions de grĂąces Ă Dieu le PĂšre.
18Femmes, soyez soumises à vos maris, comme il convient dans le Seigneur. 19Maris, aimez vos femmes, et ne vous aigrissez pas contre elles. 20Enfants, obéissez en toutes choses à vos parents, car cela est agréable dans le Seigneur. 21PÚres, n'irritez pas vos enfants, de peur qu'ils ne se découragent.
22Serviteurs, obéissez en toutes choses à vos maßtres selon la chair, non pas seulement sous leurs yeux, comme pour plaire aux hommes, mais avec simplicité de coeur, dans la crainte du Seigneur. 23Tout ce que vous faites, faites-le de bon coeur, comme pour le Seigneur et non pour des hommes, 24sachant que vous recevrez du Seigneur l'héritage pour récompense. Servez Christ, le Seigneur. 25Car celui qui agit injustement recevra selon son injustice, et il n'y a point d'acception de personnes.
Version Louis Segond 1910