Matthieu 11


 Matthieu 11 

1Lorsque JĂ©sus eut achevĂ© de donner ses instructions Ă  ses douze disciples, il partit de lĂ , pour enseigner et prĂȘcher dans les villes du pays.
2Jean, ayant entendu parler dans sa prison des oeuvres du Christ, lui fit dire par ses disciples: 3Es-tu celui qui doit venir, ou devons-nous en attendre un autre? 4JĂ©sus leur rĂ©pondit: Allez rapporter Ă  Jean ce que vous entendez et ce que vous voyez: 5les aveugles voient, les boiteux marchent, les lĂ©preux sont purifiĂ©s, les sourds entendent, les morts ressuscitent, et la bonne nouvelle est annoncĂ©e aux pauvres. 6Heureux celui pour qui je ne serai pas une occasion de chute!
7Comme ils s'en allaient, JĂ©sus se mit Ă  dire Ă  la foule, au sujet de Jean: Qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir au dĂ©sert? un roseau agitĂ© par le vent? 8Mais, qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir? un homme vĂȘtu d'habits prĂ©cieux? Voici, ceux qui portent des habits prĂ©cieux sont dans les maisons des rois. 9Qu'ĂȘtes-vous donc allĂ©s voir? un prophĂšte? Oui, vous dis-je, et plus qu'un prophĂšte.
10Car c'est celui dont il est écrit: Voici, j'envoie mon messager devant ta face, Pour préparer ton chemin devant toi.
11Je vous le dis en vĂ©ritĂ©, parmi ceux qui sont nĂ©s de femmes, il n'en a point paru de plus grand que Jean-Baptiste. Cependant, le plus petit dans le royaume des cieux est plus grand que lui. 12Depuis le temps de Jean-Baptiste jusqu'Ă  prĂ©sent, le royaume des cieux est forcĂ©, et ce sont les violents qui s'en emparent.13Car tous les prophĂštes et la loi ont prophĂ©tisĂ© jusqu'Ă  Jean; 14et, si vous voulez le comprendre, c'est lui qui est l'Elie qui devait venir. 15Que celui qui a des oreilles pour entendre entende.
16A qui comparerai-je cette gĂ©nĂ©ration? Elle ressemble Ă  des enfants assis dans des places publiques, et qui, s'adressant Ă  d'autres enfants, 17disent: Nous vous avons jouĂ© de la flĂ»te, et vous n'avez pas dansĂ©; nous avons chantĂ© des complaintes, et vous ne vous ĂȘtes pas lamentĂ©s. 18Car Jean est venu, ne mangeant ni ne buvant, et ils disent: Il a un dĂ©mon. 19Le Fils de l'homme est venu, mangeant et buvant, et ils disent: C'est un mangeur et un buveur, un ami des publicains et des gens de mauvaise vie. Mais la sagesse a Ă©tĂ© justifiĂ©e par ses oeuvres.
20Alors il se mit Ă  faire des reproches aux villes dans lesquelles avaient eu lieu la plupart de ses miracles, parce qu'elles ne s'Ă©taient pas repenties. 21Malheur Ă  toi, Chorazin! malheur Ă  toi, BethsaĂŻda! car, si les miracles qui ont Ă©tĂ© faits au milieu de vous avaient Ă©tĂ© faits dans Tyr et dans Sidon, il y a longtemps qu'elles se seraient repenties, en prenant le sac et la cendre. 22C'est pourquoi je vous le dis: au jour du jugement, Tyr et Sidon seront traitĂ©es moins rigoureusement que vous. 23Et toi, CapernaĂŒm, seras-tu Ă©levĂ©e jusqu'au ciel? Non. Tu seras abaissĂ©e jusqu'au sĂ©jour des morts; car, si les miracles qui ont Ă©tĂ© faits au milieu de toi avaient Ă©tĂ© faits dans Sodome, elle subsisterait encore aujourd'hui. 24C'est pourquoi je vous le dis: au jour du jugement, le pays de Sodome sera traitĂ© moins rigoureusement que toi.
25En ce temps-lĂ , JĂ©sus prit la parole, et dit: Je te loue, PĂšre, Seigneur du ciel et de la terre, de ce que tu as cachĂ© ces choses aux sages et aux intelligents, et de ce que tu les as rĂ©vĂ©lĂ©es aux enfants. 26Oui, PĂšre, je te loue de ce que tu l'as voulu ainsi. 27Toutes choses m'ont Ă©tĂ© donnĂ©es par mon PĂšre, et personne ne connaĂźt le Fils, si ce n'est le PĂšre; personne non plus ne connaĂźt le PĂšre, si ce n'est le Fils et celui Ă  qui le Fils veut le rĂ©vĂ©ler.
28Venez Ă  moi, vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s, et je vous donnerai du repos. 29Prenez mon joug sur vous et recevez mes instructions, car je suis doux et humble de coeur; et vous trouverez du repos pour vos Ăąmes. 30Car mon joug est doux, et mon fardeau lĂ©ger.
Version Louis Segond 1910

Suivez-nous
TwitterYouTubeFacebook